Get Rid Of The Advertisements

The Shepherd's Hour
 

 
The moon is red on misty horizon
Within a dancing fog, and the plains
In vapor dozing, the frog complains
Among the reeds, where chill has arisen
***********

Water flowers have closed their petals
In distance far, poplars show profile
Straight and tight their ghosts unseen awhile
And between the bush, glowworms shuttle
***********

The owls now awake, noiseless take flight
Rowing the black air with heavy wings
The zenith full, a fainting glow blinks
White, Venus emerges, it is Night *

*Translated poem*

Paul VERLAINE (1844-1896)

L'heure du berger

La lune est rouge au brumeux horizon ;
Dans un brouillard qui danse, la prairie
S'endort fumeuse, et la grenouille crie
Par les joncs verts oů circule un frisson ;

Les fleurs des eaux referment leurs corolles ;
Des peupliers profilent aux lointains,
Droits et serrés, leur spectres incertains ;
Vers les buissons errent les lucioles ;

Les chats-huants s'éveillent, et sans bruit
Rament l'air noir avec leurs ailes lourdes,
Et le zénith s'emplit de lueurs sourdes.
Blanche, Vénus émerge, et c'est la Nuit

*****
*For further more translation...
*link below:
http://www.poetryintranslation.com/PITBR/French/Verlaine.htm

By truefeeling

© 2016 truefeeling (All rights reserved)

 

Read more poems by  truefeeling
Send this poem to a friend
Read 1 viewers comment(s)


The Starlite Cafe Discussion Board | Home

Back to Previous Page --->